|
36.- Kammunaa vattati loke
kammunaa vattaatiipajaa
kammani bandhavaa sattaa
ratthassaaniva yaayato
tapena brahmacariyena
samyamena damena ca
etena brahmano hoti
etam brahmanamuttamam
Chúng sinh hằng thực tiễn theo nghiệp là huyết thống như trục bánh xe đang xoay vậy
Người sẽ là bậc cao quí do bốn nghiệp là:
1. Tapa: Chuyên cần diệt điều ác.
2. Brahmacariya: Thực hành phạm hạnh.
3. Sa~n~nama: Chế ngự thân khẩu ư.
4. Tama: Tự hóa.
Đây là bốn nghiệp lành cao quư của các bậc quư nhân.
37.- Natthi loke rahonaama
paapakammam pakubbat
passanti vanabhuutaani
tam balo ma~n~nate raho
Nơi kín đáo của người làm tội chẳng có trong đời. Những kẻ si mê thấy nơi có rừng rậm đoán chừng rừng đó là chỗ kín đáo.
PHẬT NGÔN VỀ VẤN ĐỀ NGHIỆP
Natthi vijjaasaamm mittam
na ca byaadhisamo ripu
na ca attasamam pemam
na ca kammamsamam balam
Chẳng có bạn nào có giá trị bằng sự học thức, chẳng có thù địch nào bằng thế lực của bịnh hoạn, chẳng thương ai bằng yêu ḿnh, chẳng có sức mạnh nào bằng nghiệp.
Duggata'm gaccha helaabha
aapo labbena purati
thale vassatha pajjunna
aapo aapena puurati
natthidam kammapatthaanam
Lợi ơi! Ngươi nên t́m kẻ nghèo, người giàu có tiền bạc chan chứa rồi .
Mưa ơi! Hăy rơi xuống trong nơi khô héo đi, biển cả có đầy nước rồi, dầu như thế, sự mong mỏi cũng chẳng được như nguyện. V́ thế lực của nghiệp đàn áp trên tất cả.
Hiinana'm gacchate vittam
viraanam vasantakattam
vadanti ca hiinaa jana
pubbakammapatthaanaati
Tài sản của kẻ ít bền chí, biến chuyển thành của người có nhiều sự kiên nhẫn hơn. Kẻ thấp hèn đáp rằng: bất cứ cái chi đều do nhân trước cả.
Na vadanti cevam dhiiraa
vaayamiísu sabbakamme
na ce sijjhati tam kamma
aphalam ettha ki~ndoso
Bậc trí tuệ không thốt như (kẻ lười biếng) đâu, họ hằng tinh tấn làm tất cả công việc. Nếu công việc bất thành th́ là thất bại, như thế phàn nàn cái chi?
|