| ||||||
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
| ||||
|
Chng con đảnh lễ v tn thn dưới chn Dharmaraja. Mặc dầu sự thật l, trong nghĩa tuyệt đối th cc ci lun hồi sinh tử c bản tnh trống khng, chỉ l những phng chiếu của những m lầm của tm thức, nhưng trn bnh diện tương đối, nỗi khổ m chng sinh phải chịu đựng th khng thể phủ nhận được. Khi Dharmaraja cng cc thuộc hạ của ng lin tục đưa ra nhiều bằng chứng th khng c sự ni dối hay giả đ no lm giảm bớt được nghiệp quả của ta. Cuộc đời của ta tri qua trước mắt với từng hnh vi tốt v xấu được vạch r; những nghiệp quả pht sinh một cch tương ứng. Những m tả ớn lạnh của Dawa Drolma về những hậu quả khủng khiếp của việc st sinh v hm hại người khc cảnh bo thật r rng để ta trnh lm những hnh động như thế. Mặt khc, những m tả quyến rũ của b về những ci thuần tịnh gy hứng khởi cho ta để thực hnh thiền định bổn tn v để chứng ngộ bản tnh thuần tịnh của những phẩm tnh của tm. Sau ci chết, ngay cả khi năng lực của nghiệp quả x đẩy tm thức ta ti sanh trong vng lun hồi, nhưng nếu ta đ từng thực hnh đủ tốt đẹp trước đ để c sự tỉnh gic trong việc khẩn cầu bổn tn thiền định của ta với đức tin, th ta tức thời ti sinh trong ci thuần tịnh của vị bổn tn đ. Sau kinh nghiệm delog của mnh, Dewa Drolma lm một cuộc hnh hương tới Lhasa, ở đ với phối ngẫu của b l một lạt ma cao cấp, b mang thai ti. B sống với ng b ti cho tới khi ti ln bốn, sau đ di chuyển tới Tanp’hel Gonpa, một tu viện xa khoảng một tuần trn lưng ngựa. Một ngi nh với quang cảnh đẹp đẽ được xy cao trn sườn ni v b sống ở đ, được knh trọng như một đạo sư v một dakini, một hiện thn nữ của tr tuệ v hoạt động gic ngộ. Sau đ, b sanh em gi ti, T’hrinlay Wangmo, một đứa trẻ phi thường m cuối cng được cng nhận l ha thn của một yogini tr tuệ. Em ti v ti, cả hai đều hoang d v ngang ngạnh, v đi khi ti vẫn cn cảm thấy hối tiếc về những rắc rối m ti đ gy nn cho mẹ ti. B khng kềm chế việc sử dụng kỷ luật nghim khắc với ti, nhưng b cũng quả quyết rằng nếu ti thực hnh Php mạnh mẽ v với động cơ thanh tịnh th ti sẽ đem lại lợi lạc cho chng sinh. Những lời khuyn dạy của b gia hộ su xa cho con đường của ti. B mất năm 1941, khng lu sau khi sanh một b trai, n cũng chết hai năm sau. Khi mất, mẹ ti khoảng giữa tuổi ba mươi, cn ti th mười một. Xc b vẫn ở tư thế thiền định trong vi ngy, sau đ gục xuống, cho thấy tm thức đ thot đi. B được hỏa tng trn mi nh b. Cc cầu vồng xuất hiện v năm con kn kn, m trong Phật Gio Kim Cương thừa l những con vật tượng trưng cho nhn kiến siu việt rằng b đ trở về những ci thuần tịnh, nhưng ti cũng khng nghi ngờ l b cũng đ trở lại cc ci địa ngục v ngạ quỷ để cứu thot bất kỳ ai c lin hệ với b. Với lng bi mẫn, b tuyệt đối khng sợ hi. Ti rời Ty Tạng năm 1959, ngay trước cuộc củng cố xm lược tn bạo của Trung Quốc. Năm 1982, sau gần ba thập kỷ khng c tin tức của gia đnh, bất ngờ ti nhận được một l thư ngắn của người em gi, trong đ kể rằng c c một bản sao duy nhất tường thuật delog của mẹ ti. Điều ny giống như một ci mc từ Ty Tạng thả xuống California, tuy thế ti khng thể chụp được n mi cho tới năm năm sau khi lập trường chnh trị của Trung Quốc đ c phần mềm dẻo hơn. Sau cng khi ti về thăm T’hrinlay Wangmo, c bảo ti rằng bản văn đ từng bị tịch thu nhưng c biết được ai lưu giữ n. Trong những nămg thng khủng khiếp của cuộc Cch Mạng Văn Ha, khi những kinh điển bị người Trung Quốc dng lm giấy vệ sinh, c chẳng thể lm được g, nhưng ngay khi cảm thấy an ton, c đ biếu một số tiền rất lớn để c được bản tường thuật. Chỉ c vi trang bị mất. Ti khng muốn giữ bản gốc của em ti, nhưng người Trung Quốc ở Szechuan thủ phủ của Chengdu khng cho php ti sao chụp n. Hiểu rằng ti phải ln đưa n ra ngoi, ti c đem sch Ty Tạng từ Hoa Kỳ về v đ liệt k chng trong tờ khai quan thuế. Ti ghi thm bản tường thuật delog vo danh mục sch của ti khng bị phiền nhiễu khi qu cảnh ở phi trường. Vi năm sau, ti trở về Ty Tạng để cho em gi ti một bản sao. Ti vẫn cn giữ bản gốc, giờ đy n đ hơn su mươi tuổi, được một người sao chp ghi lại bằng chữ viết tay thật đẹp khi Dawa Drolma thuật lại tiểu sử của b. C những tường thuật delog khc – một trong số đ l tường thuật kh nổi tiếng của nữ hnh giả Delog Ling Zha Chhodron. Thư viện tc phẩm v văn khố Ty Tạng ở Dharamsala c t nhất l một t cuốn. Cc delog th thường l phụ nữ; một số xuất hiện như những cư sĩ bnh thường, nhưng chnh kinh nghiệm l một dấu hiệu của sự chứng ngộ thiền định vĩ đại, v thế thực ra cc ngi khng thể l những người bnh thường. Những tường thuật của cc ngi lm tăng thm lng tin của mọi người nơi gio l của cc đạo sư về cc ci hiện hữu v hnh. Ti khng r c những tường thuật no khc từng được dịch ra cc ngn ngữ Ty phương khng. Ti thật may mắn c mối lin hệ với dịch giả tuyệt hảo Richard Barron (Chokyi Nyima) v chủ bt rất c năng lực Mary Racine, họ đ cho ra đời bản dịch Anh ngữ tường thuật của Dawa Drolma. Richard Barron chịu trch nhiệm về cc ch thch cuối mỗi chương. Mặc d cc chương được viết với ba ci thuần tịnh ở phần đầu rồi tới ci bất tịnh nằm trong chương thứ tư, nhưng nội dung của bản văn dường như chỉ ra rằng cuộc du hnh khng được biểu lộ ra theo thứ tự khi xuất bản ở đy: Ni Huy Hong Mu-Đồng Đỏ, cc ci bất tịnh, ni Potal v yulokod. Chương cuối cng, được con trai ti l Jigme Tromge Rinpoche đem từ miền đng Ty Tạng tới Hoa Kỳ năm 1994, l một tm lược m chnh yếu l những kinh nghiệm của Dawa Drolma trong cc ci bất tịnh. Để bản Anh ngữ dễ đọc, hơn l một bản dịch st nghĩa v chnh xc, bản văn l một dịch phẩm bằng văn xui c phần uyển chuyển của nguyn bản Ty Tạng được viết bằng thể thơ. Sự phin m ngữ m học của cấu trc ngn ngữ Ty Tạng được dựa trn một hệ thống m nh xuất bản Padma sử dụng. Kinh nghiệm delog th phi thường, kỳ diệu, ngay cả trong phạm vi b truyền của cc phi Kim Cương thừa của Phật Gio Ty Tạng. Tuy thế, tường thuật của Delog Dawa Drolma c năng lực v sự gần gũi của kinh nghiệm trực tiếp v ti tin rằng những ai đọc n sẽ nhận ra rằng cc hiện tượng của cc ci giới th tương ứng với những kha cạnh kinh nghiệm của bổn tm họ. Cầu mong những nhắn ngủ của b truyền cảm hứng cho sự thnh tựu tm linh tối cao; cầu mong những nhắn nhủ ấy đưa dẫn bất kỳ ai đọc chng tới những tịnh thổ của cc Đấng Chiến Thắng. CHAGDUD TULKU |
| ||||
| 1-NI HUY HONG MU ĐỒNG-ĐỎ CI THUẦN TỊNH CỦA ĐỨC PADMASAMBHAVA Con đường m ti để cập tới l một lối đi hẹp, kh khăn v đng kn. V thế những ai khao kht giải thot c thể đi vo con đường dẫn tới giải thot đ. Ti sẽ rộng mở cht t trn vng hoa lời dạy chữa lnh ny lin quan tới động lực cao cả hơn. Những tường thuật được kể lại ở đy lin quan tới ti, Dawa Drolma, con gi của Jigmed T’hrogyal thuộc bộ tộc Tromge, một đạo sư sống trong vng Washul T’hron. Từ khi cn l một đức trẻ, ti được ph bẩm một bản tnh bi mẫn, đức tin khng định kiến v thị kiến thanh tịnh. Tnh thương của ti thật mnh liệt đối với mọi hnh khất v những người km may mắn hơn ti v ti hiến thn mnh để cng dường v bố th. Ti thực hiện nhiều cuộc nhập thất tr tụng mnh liệt, đ hon tất chẳng hạn như hng trăm ngn lần Lời Khẩn nguyện Bảy-Dng. Sau ny ti được cảm hứng bởi Dakini Dorje Yudron v những bổn tn khc của gic tnh nguyn sơ, cũng như bởi một Bồ Tt (bodhisattva) đệ bt địa, Ngi mang thn tướng của một vị trời địa phương, đại nyen siu phm ở phương bắc. Mặc d cc Ngi khng hon ton thuật lại qu khứ, hiện tại v tương lai cho ti nghe, d sao th ti cũng đ nhận một số lượng phi thường những tin tri lin quan tới thời đại của chng ta. C một dịp, ba vị tulku, cũng như ngi Jatrul v những vị khc du hnh xuống thung lũng để tham dự một nghi lễ trọng thể, một sự kiện hng năm được tổ chức trong một ci lều lớn bằng nỉ. Vo buổi chiều tối, trước khi cc ngi giải tn, ti c một linh kiến m nửa l một kinh nghiệm thiền định, nửa l một giấc mộng. Trong linh kiến ny, ba yu ma c tn l “cc chị em gy bể samaya” từ hướng cao nguyn Lashar tới, lấy cắp sinh lực của chng sinh trn ba mức độ thuộc sự hiện hữu c điều kiện. B Chị chnh cầm một l cờ bằng lụa đen v một sợi thng lọng; mặc d nhiều lần b ta cố cột chng vo eo lưng ti, nhưng vị bổn tn nghiệp của ti l Đức Tara tn qu đ xuất hiện trong một biểu lộ trẻ trung, thn mu trắng chi lọi v đặt ti trong một chiếc lều được bảo vệ chặt chẽ khiến sợi thng lọng khng thể đụng tới ti được. Sau ny, ti c một thị kiến về người no đ lại gần v đnh vo xương vai ti bằng một cuộn len mu c kch thước cỡ một hn đ nhỏ, sau đ biến mất. Đy l một kinh nghiệm hết sức xấu, nhưng một lần nữa, Đức Tara lại can thiệp v ni: “Bởi sự việc ny, ta phải đi Ấn Độ để lấy một t thuốc kanadava từ kho tng b mật của cc dakini ở Orgyan. Ta sẽ khng trở về trong bốn ngy. Trong thời gian ny, con nn mặc y phục của người no đ như anh Palchhen của con m thn anh ta được cc vị trời bảo vệ che chở v hy giữ gn đừng để tm con lang thang vơ vẩn. Vo tối thứ tư, hy dng cng tm mươi torma để giải trừ cc chướng ngại. Sau đ, như một dấu hiệu l ta đ lấy được thuốc, ta sẽ đến như mặt trời chi lọi, khng bị my che hay một cơn gi hung tợn vy bủa”. Trong bốn ngy ny, ti đau đớn gh gớm; cơn đau dữ dội đến nỗi ti khng thể buộc khăn quanh người. Vo tối ngy thứ tư, vị đạo sư ha thn Tromge Trungpa cử hnh một nghi lễ cng dường tm mươi torma, v ba chị em cắt đứt sinh lực hi lng với cc vật cng dường, đ quay về trụ xứ ring của họ. Một mi hương dễ chịu ngập đầy căn lều bằng nỉ, từ đỉnh lều tới đy, cho thấy l thuốc đ về tới. Ti đ c thể thưởng thức một chất dị thường c hương vị rất tuyệt vời, v ngay lập tức, cơn đau của ti tan biến. Ti thực sự kinh nghiệm sự kiện kỳ diệu ny, l điều m bất kỳ ai cũng c thể tự mnh chứng thực. Một lc khc, bất ngờ ti bị đnh gục như thể giờ chết của ti chắc chắn đ tới. Đạo sư gốc qu bu v chỗ nương tựa duy nhất của ti, bậc quyền uy từ bi l kho tng của lng bi mẫn, đ cử hnh một buổi lễ trn đầy oai lực để triệu hồi sinh lực trường thọ của ti. Cc vị đạo sư của dng Sakya lừng lẫy cử hnh những sự cầu nguyện, những nghi lễ ban sự che chở, lễ quy y của Đức Hevajra vinh quang v những buổi lễ khc. Sau cng, những cơn đau mạnh mẽ suy giảm v những cơn đau vi tế hơn ngui dịu thnh một kinh nghiệm về đại lạc tnh Khng. Sau đ, ngi Khakyod Wangpo, đấng thống lĩnh của một trăm bộ Phật, kho tng v song v duy nhất của lng bi mẫn, Đức Vajrasattva ton thiện vĩ đại trong thực tế, đ dẫn dắt ti trong một linh kiến với sắc tướng huyễn mộng của gic tnh nguyn sơ của Ngi. Như một người ni chuyện với người khc, ti đ tr chuyện cng cc dakini của gic tnh nguyn sơ khng c thn thể vật l v đp lại những cu hỏi của ti, họ cho ti những cu trả lời r rng, khiến cho những chướng ngại đối với thọ mạng của c gi ny được giải trừ v ti đ c thể lm lợi cho chng sinh theo khả năng của ring ti. Ti đ được tin tri rằng ti phải thực hiện cc cuộc nhập thất tr tụng về ba vị bổn tn – Amitayus, Samyak v Vajrakilaya – để viếng thăm nhiều ci thuần tịnh Ha thn. Đức Tromge Kundun Rinpoche đ cử hnh cc lễ qun đảnh về ba bổn tn ny từ cc gio l của đại terton Laykyi Dorje. Những cch nhn quen thuộc của ti về cc sự việc được nhẹ nhng qut sạch v ti được đưa dẫn trực tiếp vo bản tnh tinh ty v điều kiện của gic tnh nội tại, khng cht lầm lạc. Ti đốn nhập vo gic tnh nội tại trong ton bộ sự trần trụi của n, rồi th những ngn từ kim cương b mật tun ra khng ngưng nghỉ. Thin nữ tn knh, Đức Tara Trắng cao qu, ban cho ti một linh kiến v nhiều kinh nghiệm thiền định của sự hợp nhất khng thể nghĩ bn của đại lạc v tnh Khng đ l rạng trong dng tm thức ti. Đ l năm đầu tin của chu kỳ su mươi năm cũ, năm Mộc T. Trong tuần trăng khuyết thng tm, vo ngy hai mươi ba m lịch xảy ra một sự kiện quan trọng kỷ niệm sự tụ hội của cc dakini, một thời gian tốt lnh cho sự truyền b được cch-tn gio l qu bu của con đường mật ch. Vo ngy ny, chng ti lại thăm Chhogtrul Rinpoche. C gi ny nằng nặc hỏi Ngi về những giấc mơ v kinh nghiệm thiền định trong đời trước của c, cũng như những kinh nghiệm gần đy v mới vừa xảy ra. Ngi c vẻ hn hoan đến độ đng kinh ngạc v hết sức hi lng bởi những tường thuật ny. Ti ni với Ngi: “Theo một tin tri m Đức Tara Trắng ni về c gi ny, con sẽ trải qua khoảng su hay bảy ngy trong một trạng thi kin cố thiền định su xa, như thể ở trong một sự hn m hay một trạng thi giống như chết”. Trn thực tế, Chohogtrul Rinpoche v Tromge Trungpa đều bảo ti: “Tuyệt đối khng cần tới loại đồn đại ny. Sau khi trải qua tối đa một ngy trong nghi lễ chay nyungnay, con cảm thấy đi v kht. Khng tốt hơn sao khi ở trong một lều thiền định tĩnh lặng tự nhin, khng suy nghĩ nhiều, nghỉ ngơi thoải mi trong những điểm trọng yếu của cc giai đoạn pht triển v thnh tựu v hon tất một t sự tr trụng thần ch?” “Nhưng”, ti trả lời “an trụ bảy ngy trong một tnh trạng như thế l một điều lợi lạc v rất cần thiết cho việc chữa trị bệnh tật của con”. Ti cứ quấy rầy cc ngi mi khi hỏi: “Con c nn ở trong phng kha cửa, khng dng cht thực phẩm v nước uống no khng?” Tromge Kundun Rinpoche ni: “Hon ton khng nn lm g cả! nếu muốn bớt bệnh, con nn cử hnh những nghi thức v lễ trường thọ rộng lớn v hy nhận những lễ qun đảnh Vajrakilaya cng nghi lễ tắm gội của bổn tn Bhurkakuta. Con cũng nn chuộc mạng những con vật sắp bị lm thịt. Nếu con ước muốn hon thiện hạnh phc của chng sinh, hy thực hnh một nghi thức chẳng hạn như nghi thức dẫn dắt chng sinh ở su ciđược tm thấy trong gio kha Sự Giải thot Tự nhin của hướng Gic ngộ của cc bổn tn ha bnh v phẫn nộ cng khẩn cầu nguyn l của lng bi mẫn siu việt bằng cch tr tụng thần ch mani cng với những lời cầu nguyện hồi hướng v ước nguyện”. Last edited by TPhuong; 04-14-2011 at 11:20 PM. |
| ||||
|
Trước phương cch ny v nhiều cch khc m Ngi buộc ti phải lm, v mặc d rất tốt khi tun theo lời khuyn của Ngi, ti lặp lại rằng theo kiến của ti th khng c g để lm ngoi những g ti đ m tả, v ti quyết định thực hiện ph hợp, khng thể tr hon thm nữa. Vo ngy hai mươi lăm m lịch, ti bo cho mọi người xung quanh về tnh trạng của ti. Vo buổi tối, thời điểm của năng lực, khi cc dakini tụ hội, bảy lạt ma v tulku kh đặc biệt (lạt ma ton tr Tromge Kundun Ringpoche l vị lỗi lạc nhất trong số họ) được nhiều đệ tử v cc thị giả thp tng. C gi ny cũng nhập vo đm đng. Khi ti ở đ, tm ti trở nn minh mẫn hơn bao giờ hết v những kinh nghiệm thiền định v cc trạng thi chứng ngộ hết sức đặc biệt xuất hiện trong dng tm thức của ti. Trong tầm nghe của Tromge Kundun Rinpoche ti tụng đọc những bản văn nghi lễ theo thứ tự thch hợp của chng m ti chưa bao giờ học, Những Mệnh lệnh của B Mẹ Phối ngẫu, cũng như sự dng cng tiệc v nghi thức thực hiện. Tm ti cực kỳ hỉ lạc v ti cảm thấy chưa bao giờ hạnh phc như đm ấy. Sau khi đm đng giải tn, ti ở lại một lc trong sự hiện diện của đạo sư qu bu của ti. Sử dụng nhiều phương tiện cả nhẹ nhng đến phẫn nộ, Rinpoche lập đi lập lại: “Con gi ta, ta xin con đừng tiến hnh kế hoạch ny”. Tuy nhin, yu cầu đ khng ch lợi g v v thế sau cng Ngi ni” “Bởi con đ quyết định lm thế, hy giữ những lời ny trong tm v đừng qun chng. Từ nay trở về sau, đừng nhiễm nẻo đường m muội, bất tịnh v tăm tối như con đ lm trong qu khứ. Hy an trụ m khng dng phương tiện hay nỗ lực no trong bản tnh chn thật của tm con, đng như n xuất hiện v tự n xuất hiện. Cng nhiều cng tốt trong mức độ c thể, hy pht triển lng tin v ci nhn thanh tịnh về cc đạo sư v bổn tn được chọn lựa của con, cũng như lng từ bi đối với mọi chng sinh, họ đ từng l những bậc cha v mẹ của con”. Cng với lời ni đ, Ngi tỏ vẻ cung knh ti bằng cch đch thn cho ti một đĩa đầy những khẩu phần đặc biệt của tiệc cng dường. Ngi ngm tụng: “Cầu mong con được đặt dưới sự bảo trợ của cc đạo sư, Tam Bảo v Đức Orgyan vĩ đại. Cho tới khi con thnh tựu sự Gic ngộ, cầu mong mọi chướng ngại v nghịch duyn được lm yn dịu. Cầu mong hướng gic ngộ khng bị tạo tc của hai phương diện của Bộ Đề tm (bodhicitta), bản tnh nền tảng của thực tại được nảy sinh trong dng tm thức của con. Cầu mong con được thin nữ tn knh, Đức Tara cao qu dẫn dắt trn con đường v nhờ đ hy thnh tựu lợi ch khng thể nghĩ bn cho chng sinh”. Khi Ngi ni những lời ny, lng tin của ti pht triển thật mnh liệt khiến ti c cảm tưởng như thể mnh bật khc. Ti thực hiện ba lễ lạy v quay trở về ẩn thất của mnh. Sau đ ti ni với Tulku Tromge Trungpa: “Con sẽ như thể thực sự chết trong khoảng năm ngy. Trong thời gian đ khng ai trong những nh sư hay đệ tử được ra vo phng con hoặc đi lại nhiều ngoi cửa; họ khng nn ni lun miệng hay gy những tiếng động kinh suất, quấy rối. Xin dọn dẹp mọi thực phẩm ở trước mặt con, đừng để lại nhiều hơn bảy hạt la mạch. Để tịnh ha những khuynh hướng quen thuộc, sự che chướng thai tạngv những nhiểm của thn thể con, xin rửa sạch con bằng nước nghệ đ được hiến cng qua thực hnh Vijaya. Vo lc đ, để cung cấp một điều kiện tốt lạnh đặc biệt, phải c sự hiện diện của một c gi tn l Drolma”. (Nhưng cuối cng mọi việc ha ra tự nhin sung sẻ bởi một người đn b đức hạnh c giới nguyện samaya trong sạch tn l Tsult’hrim Drolma đ trở thnh bạn đồng hnh của ti). Ti ni tiếp: “Để xc định r rng con thuộc loại bộ Phật no v để giải trừ cc chướng ngại, xin quấn một miếng vi mu xanh da trời quanh đầu con. Cho tới khi con trở lại cuộc đời, Kuzhab Rinpoche sẽ cử hnh sự cng dường bnh cho năm chị ở Lhaman Tsering. Tromge Trungpa sẽ cử hnh một trăm tiệc cng dường của Nữ Hong Cực Lạc trong gio kha Những Mệnh lệnh của B Mẹ Phối ngẫu. Để giải trừ những chướng ngại cho cc linh kiến của con, cc đệ tử v thị giả nn tr tụng cng nhiều cng tốt Lời khẩn nguyện Bảy-Dng, bi cầu nguyện Giải trừ Chướng ngại trn Con Đường v cc thần ch vajra guru (Kim Cương Đạo sư) v Tara. Để bảo vệ con, hy ci chốt cửa phng con bằng một kha mc v c người mặc đồ xanh dương. V để ngăn chặn v trấn p thế lực của loi quỷ kht mu, xin nim phong miếng vải với sp ong được đng dấu bằng dấu triện ngược đầu. “By giờ cần một bộ quần o sạch để thay đổi, n khng lm bằng da th vật hay da sống. Nếu con khng chết thực m quay trở lại ci đời, con sẽ phải sc miệng; v thế, con sẽ phải cần tới một ci bnh đựng đầy nước mưa sạch hứng từ một trận mưa thuốc của cc nh thấu thị, n xảy ra nhờ năng lực của những sự ban phước v đại nguyện của Đức Phật Dược Sư Bhaishajyaguru. “Nếu bất kỳ ai hỏi Dawa Drolma đang lm g khi hnh động như ny, th đừng ni điều g đặc biệt, tốt hay xấu; chỉ cho biết chắc chắn con khng sống cũng khng chết. Trong năm ngy, xin hy mời anh Palchhen của con, anh ấy đang sống với gia đnh con v những người b con dưới thung lũng v ni với anh ấy rằng “Em gi anh đang ở trong một trạng thi khng sống cũng khng chết. Hy đch thn tới thăm c ấy”. Mặc d đi hỏi cht t nhọc nhằn nhưng mọi sự con vừa sắp xếp thi hết sức quan trọng, v thế xin Ngi tiến hnh cho”. Tulku Tromge Trungpa v cc thị giả của Ngi hứa sẽ tn trọng bức thư hướng dẫn m ti đ đưa v trung thnh với lời cam kết của họ, v như thế ti nằm xuống giường để nghỉ ngơi. C gi ny ni: “Hy để tm mi an trụ trong trạng thi tự nhin nơi đ n pht triển một cch nội tại, khng bị bất kỳ niệm tưởng lan man no lm gin đoạn”. Ph hợp với yu cầu ny, ti để tm ti an trụ. Trong một tm trạng khong đạt v cực kỳ hỉ lạc, ti kinh nghiệm một trạng thi hon ton trong sng. Đy khng phải l trạng thi tiềm ẩn kunzhi, l sự vắng mặt đơn thuần cc niệm tưởng lan man. Cũng khng phải l việc ti hon ton m đắm trong những cảm xc của lạc, sự trong sng v sự tỉnh gic v niệm. V ti khng đơn thuần rơi vo một cuộc n đa v tận của sự v minh. Đng hơn, ti hon ton tỉnh gic về trạng thi nền tảng của tm ti trong mọi tnh chất thng thường của n. Bởi gic tnh đ khng bị ngăn che, ti như thể nghe được tất cả m thanh v tiếng ni trong mọi xứ sở, chứ khng chỉ ở vng ln cận. Vo sng ngy hai mươi su m lịch, khi mặt trời nh ln ở chn trời, ti nhn thấy Đức Tn knh v cao qu Tara thực sự hiện diện trước mặt ti giữa một khối nh sng cầu vồng, thn Ngi c sắc trắng như một bnh pha l. B cầm một mũi tn c trang tr những giải ruy băng m b dng để ban phước cho ti. Từ hướng ni Huy Hong trn tiều lục địa Chamara, một cầu vồng gồm năm dải nh sng mu song song rọi vo thiền phng của ti. Dọc theo con đường ny xuất hiện một ton hộ tống gồm bốn phụ nữ trẻ mặc y phục bằng lụa v t điểm cc đồ trang sức bằng xương. Vị dakini ở phương đng, Thin nữ c Năng lực trn sự Trường thọ, sắc trắng sng ngời v cầm một mũi tn trang tr dải ruy băng lụa v một ci bnh. Dakini ở phương nam l Akyang Tara, dakini ở phương ty l Tara Rồng mu Lam Ngọc, v dakini ở phương bắc l Thin nữ phương Bắc. Cc ngi đặt ti trong một ổ rơm c trải lụa sặc sỡ trang tr hoa văn đỏ v trắng. Ngay lập tức, cc dakini ở bốn tầng cấp v ti cng nhau ht tụng Lời Khẩn nguyện Bảy-Dng v lớn tiếng tr tụng lin tục cc thần ch vajra guru v mani. Tm ti trải rộng rộng tới một trạng thi cực kỳ hỉ lạc, bản tnh cốt tủy của sự hon ton trong sng trong đ ti khng thể bm nu vo bất kỳ điều g d tốt hay xấu theo nghĩa thng thường, giống như php giới v sanh khng c g trong n v của chnh n, nhưng với một sự chi lọi tự nhin tuyệt đối khng bị ngăn che. Kinh nghiệm thiền định hi ha v tự pht ny xuất hiện như sự ph diễn khng thể nghĩ bn của một đm my mạn đ la, phạm vi hon ton rộng lớn của kinh nghiệm thuần tịnh. Last edited by TPhuong; 04-14-2011 at 11:25 PM. |
| ||||
|
Sau đ ti cảm gic leo ln cng lc cng cao tới một khoảng khng gian kh r rng, cn nhanh hơn một con chim kn kn đui trắng hoang d bay vt ln khng trung. Khi kinh nghiệm bi trng ny mở trải ra như một ảo ảnh biến dịch, bất ngờ ti thấy mnh ở một nơi m ti khng nhận ra l ở đu. Giữa một cnh đồng rộng lớn, bao la v siu phm đến nỗi dường như bầu trời đổ sập xuống tri đất, một tảng đ c bề mặt lớn đứng sừng sững c hnh dạng như một tri tim. Ở mọi phương v những rặng ni trng như những vũ kh chĩa ln bầu trời v đỏ như thể c lấm tấm mu. Trn bầu trời xuất hiện một vm nh sng cầu vồng năm mu. Những chim cng trống, chim ht v chim cu cu vt ln, bay chuyền thật vui thch. Khng gian trn ngập mi hương ngọt ngo c năng lực chuyển ha những tri gic của ta. Khắp mặt đất phủ đầy cc loi hoa gồm năm mu thật đng yu – trắng, vng, đỏ, xanh l cy v xanh dương. Ti kinh nghiệm cảnh giới ny như một nơi chốn thực sự. Ti cũng nhn thất một ngọn ni rất đẹp, xanh thẳm như một vin ngọc bch. Tm ti trn đầy đức tin v thị kiến thanh tịnh khng tưởng tượng nổi. Ti lớn tiếng lập đi lập lại những lời cầu nguyện của php guru yoga, Lời Khẩn Nguyện Bảy-Dng v một lời khẩn cầu m trước đy chnh Đức Tara đ ni với ti v ti thực hiện những sự lễ lạy v cng dường mạn đ la. Nơi đy l Ni Huy Hong Mu-Đồng Đỏ trn tiểu lục địa Chamara. Khoảng nửa đường ln tới mặt tảng đ, trn một vng bằng phẳng rộng lớn bao la l lu đi Lin Hoa Quang rộng mnh mng đứng sừng sững. Cung điện, một ha thn của gic tnh của Đức Padmasambhava, dc lm bằng năm loại chu bu, một mạn đ la thnh tựu tự-sinh v tự nhin. Từ ngoi vo, bn trong sng sủa rực rỡ v từ trong nhn ra, ta c thể thấy rất tường tận. Được kết bằng những cầu vồng, lu đi c bốn mặt, bốn cổng v cc sn, trong đ c hơn một ngn cung điện khc. Trong những cung điện ny l tập hội cc vidyadhara cũng như những daka v dakini. C gi ny tới cổng pha đng. Ở đ ti gặp bốn người đn b, họ mặc cho ti một o chong lụa sặc sỡ, chiếu sng như một cầu vồng. Rồi họ ra đi, nhưng ti khng r họ đi đu. Người đn b gc cổng pha đng thch thức ti: “C l ai?” Ti trả lời: “Ti l Dawa Drolma, một con gi của bộ tộc Tromge trong thế giới con người”. “V sao c tới ci ny?” Ti trả lời khim tốn: “Nhằm mục đch bảo đảm hạnh phc của chng sinh, ti xin được hội kiến Đức Orgyan Tsokey Dorje v nhiều vidyadhava, daka v dakini trn Ni Huy Hong Mu-Đồng Đỏ trong tiểu lục địa Chamar”. Vị dakini trả lời: Cầu mong c được Đức Vajravarahi ban phước. Cầu mong cc nghịch cảnh v chướng ngại cho sự trường thọ của c được giải trừ. Cầu mong c đạt được qun đảnh kim cương bất diệt. V cầu mong c bảo đảm được hạnh phc của v lượng chng sinh. Sau đ ti nhn thấy cảnh tượng phi thường của cổng pha đng kỳ diệu, một cửa lm bằng pha l. Trn đ, trong hnh chạm khắc lờ mờ l hnh ảnh của một tathagata v những chữ đi km đem lại sự giải thot nhờ ci thấy. Bn tri v phải cửa l những bu vật c hnh những con rồng mu lam ngọc uốn mnh hnh xoắn ốc theo chiều kim đồng hồ v ngậm nhiều vin ngọc. Thnh lnh vị dakini mở cửa bằng một cha kha pha l thạch anh trắng, c bề di khoảng một bn tay v đnh dấu bằng những chữ tượng trưng tự-tạo hnh, kỳ diệu v huyền b. Ti đi bộ vo trong v tm thấy một cầu thang di lm bằng chu bu. Ti tro ln v trong một căn phng rộng mnh mng, ti tm thấy ngi Jampa Migyur ngồi trn một ci ngai nhỏ. Ngi mặc một o chong khng tay bằng lụa trắng v t điểm với nhiều vật trang sức qu bu, tc Ngi kết lại thnh một ci bi. Tay tri Ngi đang lần một mala bằng pha l trắng, mỗi một trong 108 hột c kch thước khoảng ngn tay ci của ta. Quanh Ngi l đon ty tng gồm vi trăm dakin ni mặc o chong lụa trắng, đang cử hnh một buổi tiệc vui vẻ. Cc thin nữ kim cương thuộc sự hoạt động mặc o chong xanh dương cng dường những phần đặc biệt của bữa tiệc trong bốn phương chnh trn bầu trời. Từ hng sau của tập hội, c gi ny thực hiện ba lễ lạy v cầu nguyện với những ước nguyện cao qu khi xuất hiện trong tm. Đến gần vị lạt ma, ti dng lời sm hối, tự tịnh ha bằng cch tụng thần ch một trăm m v cử hnh mạn đ la vũ trụ ba mươi bảy điểm. Một dakini ở bn phải vị lạt ma l điều tra kỹ lưỡng qu khứ của ti. Để trả lời b, ti ni năng thẳng thắn nhưng khim tốn. Vị lạt ma c vẻ hết sức hi lng. Ti tham dự vo buổi lễ tiệc. Rồi ti được một b mặc y phục xanh dương đưa ra ngoi v dẫn tới lu đi rộng mnh mng khc. Một người c mặt ở đy đang tắm cho một dakini của mộ bộ tộc thuộc thảo nguyn thấp ở miền đng Ty Tạng. Ti cũng nhận một nghi lễ tắm rửa. Ngự trn một chiếc ngai cao ngất ở giữa chng ti, trn một tấm nệm cao bằng lụa đỏ trng thật đặc biệt l ngọn đn soi sng cc sutra v tantra, vương miện của mười triệu vidyadhara, đạo sư v song, bậc thng thi v thnh tựu, bậc ton tr Jamyang Khyentsei Wangpo. Thn tướng chi ngời của Ngi trng thật li cuối v trẻ trung; dường như khoảng mười su tuổi. Ngi mặc ba chiếc y nghi lễ v đầu đội chiến nn tượng trưng cho ba sự tch tập kinh điển. Tay Ngi cầm chy kim cương v chung. Ngi được vy quanh bởi một đon ty tng hơn một trăm daka v yogini. Như trước đ, ti đảnh lễ, cng dường v cử hnh lễ dng cng mạn đ la vũ trụ. Ti dng ln Ngi một đoạn khăn lụa trắng ton mỹ để xin được diện kiến v thực hiện những sự khẩn cầu ước nguyện khi ti c thể. Vị lạt ma dường như c một tnh kh rất kh khăn v cứng cỏi; Ngi khng ni một tiếng no v cố trnh nhn ti. Ti ra đi v tới lu đi rộng mnh mng khc. Người gc cửa l một c gi khng thể qu mười lăm tuổi. Mặc d ti khng nhận ra c, c ta tỏ ra rất vui thch đối với ti như cha mẹ bộc lộ khi gặp con ci họ. Bn trong lu đi, ngồi trn một ci ghế thấp chất đầy những đệm lt bằng lụa xanh l một người đn b tn l Yul-lha, một dakini vng Derge, l một ha thn của bổn tn Vajravarahi. Tc b được bi ln bằng su dải ruy băng mu xanh da trời, b cầm một bản văn gio huấn tm linh nhỏ. B đang tụng những vần kệ gốc của Trạng thi Trung ấm sau Ci Chết. C khoảng mười su dakini trong đon ty tng của b. Ti đảnh lễ v cng dường hương trầm được pha chế từ gỗ đn hương trắng Ấn Độ. Ti được ban thức ăn kh với cc gia vị lm từ năm thứ cam lồ. Sau cng ti ni về cc sự kiện trong ci người. B tiếp tục: “Con sẽ tm thấy bốn cầu thang trong một sảnh đường, ở giữa vng ny. Đừng dng cầu thang mu đen, bởi ở đ ẩn dấu nguy hiểm do rắn độc v những quỷ ma kht mu. Thay vo đ, hy ln cầu thang mu xanh l cy”. Last edited by TPhuong; 04-14-2011 at 11:31 PM. |
| ||||
|
Với sự chỉ dạy ấy ti tiếp tục cuộc hnh trnh. Trong lu đi rộng mệnh mng khc, ti đi ngang qua một người đn b c vẻ rất gi, tc ngả mu xm hơi vng, c khoảng hai trăm dakini vy quanh. Cc dakini đang đọc cc bản văn từ gio kha của ngi Karma Lingpa trn mạn đ la cc bổn tn ha bnh v phẫn nộ v Tantra Sm hối Bất Nhiễm. Người đn b chnh cầm giữ hơi thở trong thực tập thở-ci bnh. Khi b thở hết ra, b trục xuất nhiều sinh vật sống trong nước như rắn nước, ếch v c; từ thy chng nổi ln những cầu vồng trắng, vng, đỏ v xanh l cy, trong khi tm thức chng được ko ln cc ci thuần tịnh. Thực ra vị dakini ny tn l Wangmo. Sau khi đảnh lễ v cng dường, ti tới gần b. B đặt một chuỗi xương sọ ln đầu ti v cười thật dễ thương, trong một lt b hỏi ti l ai. Trong lu đi mnh mng khc, bất chợt ti gặp một thin nữ o trắng, một dakini c năng lực an bnh, ngồi trn một tấm nệm phủ lụa v mặc o chong thu kim tuyến linh thnh, c đon ty tng gồm bảy dakini vy quanh. Ti đảnh lễ v cng dường b. Cc dakini đang ht thật ngọt ngo một bi cầu nguyện sng mộ để khẩn cầu năng lực của Đức Avalokiteshvara v một bi nguyện ước hợp nhất với thần ch mani su m. Nhưng ở đy ti sợ trở thnh qu di dng v sẽ khng viết di hơn nữa. Đức Yeshe Tsogyal xuất hiện trong một ta lu đi rộng mnh mng rất đẹp c cửa nhn về hướng đng. B phục sức đẹp đẽ với những o chong lụa v trang điểm nhiều vật trang sức bằng chu bu v bằng xương, mi tc B đen, dy v rực rỡ. Sắc thn mỹ lệ khng tả xiết của B đem lại niềm hỉ lạc cho người chim ngưỡng. B được một đon ty tng gồm một ngn dakini vy quanh. Họ đang lm lễ tiệc cng dường cội gốc đạo sư (guru), Sự Hội tập cc Đạo sư Tr giữ-Gic Tnh; cội gốc bổn tn, Sự Hội tập cc Đấn Vĩ đại v Vinh quang; v cội gốc dakini, Nữ Hong Cực Lạc. Ti nhập vo những người tham dự tiệc cng dường, đảnh lễ v cng dường Đức Yeshe Tsogyal, điều ấy lm B hi lng. Ti khim tốn kể cho B về tiểu sử của mnh thật r rng v chi tiết. “Hy tiếp tục đi ln” B ni “v ta sẽ cho người dẫn co tới gặp ch của con. Sẽ kh m vượt m vượt qua, bởi con sẽ gặp một người gc cổng rất nghim khắc”. Ti đi tới một nơi khủng khiếp, quả l cảnh tượng lm ti rng mnh khiếp sợ. Những mi vm lm lm bằng da người được treo bằng những sợi thừng l những con rắn. Những đầu lu kh, những đầu người cn mới v những đầu ho kh cn dnh tc treo khắp nơi. Những mn cửa v rm tường lm bằng da trăn mu đen. Giữa tất cả những thứ đ, ngồi trnmột ci ngai mu đen tuyền l một yogi tn l Pawo Namkha Odsal mặc y phục đen pha lẫn đỏ ta. Tc Ngi kết lại thnh bi quanh một chy kim cương, trn đỉnh của n l một miếng ngọc lam nhỏ. Tai Ngi đeo những chiếc vng bằng vỏ ốc x cừ. Ngi mặc một o chong trắng v cầm một trống tay lớn v chiếc kn lm bằng xương đi người. Trng Ngi thật li cuốn kh cưỡng nổi. Một đon ty tng vy quanh Ngi gồm su nhn vật mặc o chong khng tay mu đen. Họ cực kỳ hung nộ, với mi tc đen xa xuống v những biểu lộ nham hiểm, giận dữ. Ti đảnh lễ v cng dường cc ngi, cũng như dng những lời ước nguyện. Tiếp theo, ti gặp một người gc cửa, một người đn b da trắng mặc quần o lụa v những vật trang sức bằng xương. Tn b l Nordzin Dronma v b c mối lin hệ với ti trong nhiều đời. Giữa một lu đi mu cam rộng mnh mng c bản chất nh sng, ngự trn một ci ngai rất cao bằng pha l đỏ v những tấm đệm bằng lụa nhiều mu l vị phối ngẫu linh thnh Mandarava, c sắc đỏ sậm. Trong tay phải, b cầm một mũi tn cột những dải ruy băng v tay tri cầm một bnh trường thọ. B mặc một hạ y lụa ngắn, xếp li v đeo những vật trang sức qu bu. Được vy quanh bởi một đon ty tng gồm một trăm dakini gic tnh nguyn sơ, b ht một bi ca du dương về m nhạc kim cương bất hoại. Ti đảnh lễ v cng dường như đ lm trước đy v được Đức Tara thc giục, ti tụng một bi sng mộ với b. Một cảm thức của đức tin pht khởi khng thể tưởng tượng nổi trong ti. Ti đứng ln khi hội kiến v tới gần b. Vị phối ngẫu linh thnh đặt bn tay phải c cầm mũi tn cột dải ruy băng ln đầu ti v ht: Hung Ở bin giới ty bắc xứ Orgyan, … Con khẩn cầu Ngi tới ban cho những n phước. Khi đ ban phước cho con nơi chốn tuyệt hảo ny, xin ban bốn qun đảnh cho hnh giả ưu t ny. Xin giải trừ những chướng ngại bởi ci chết khng đng lc. Xin ban cho thnh tựu của sự bất tử. Đi xa hơn nữa, ti chợt thấy một lu đi rất đẹp, duyn dng. Mười hai người đn b gc cữa đng, mười hai người gc cửa nam, mười hai người gc cửa ty, mười hai người gc cửa bắc. Ở pha đng, cửa v những người gc cửa ton bằng pha l, mặt pha nam bằng vng, pha ty bằng hồng ngọc v mặt pha bắc bằng lam ngọc. Ở hướng đng l mười hai thin nữ c mục đch dẫn dắt chng sinh, ở phương nam l mười hai thin nữ c nhiệm vụ chỉ ra con đường đi tới giải thot. Ở phương ty ti nhn thấy mười hai thin nữ thuộc yếu tố lửa chi sng v phương bắc mười hai thin nữ l những bậc chiến thắng những mara. Tất cả cc ngi mặc o chong theo mu ph hợp với cc hướng tương ứng. Ổ kha trn cổng ngoi c chiều di khoảng cnh tay v bằng vng. Một trong những dakini mở cổng v cho ti vo. Rồi cửa bắc mở ra v ti đi vo ta nh. Trong ta lu đi c 180 cy cột chống, 180 dakini mặc y phục bằng lụa v đeo những đồ trang sức bằng xương, nhảy ma ca ht với nhạc đệm một bi ht tn l “Sự Giải thot Tự nhin khỏi những Ci Thấp”: Hri Trạng thi khng chỉnh sửa thot khỏi sự tạo tc niệm l đạo sư Php Thn. Cực Lạc l đạo sư Bo Thn, cha tể của Php. Sinh ra từ một hoa sen l đạo sư của Ha thn. Chng con đảnh lễ v tn thn bậc Kim Cương tr của ba thn. Thn gic ngộ của Ngi th bất biến, l thn tướng của Đức Samantabhadra (Phổ Hiền) Ngữ gic ngộ của Ngi th khng ly động v siu vượt ngn ngữ, sự tưởng tượng, cng sự biểu lộ. Chng con tn thn Ngi. i vua Hoa Sen, bậc được ph bẩm thn, ngữ v tam gic ngộ. Đại học giả của xứ Ấn Độ cao qu, xin thương xt xứ sở Ty Tạng. Đức Kim Cương Sanh - trong - Hồ thot khỏi sinh, lo, bệnh, tử. Chuyển ha đm quỷ ma hiểm độc kht mu hướng về Php. Chng con tn thn Ngi, i Đức Padma T’hod T’hreng Tzal. Om ah hung vajra guru padma siddhi hung. Maha guru padma t’hod t’hreng tzal la namo hung. Khi họ ht, ti kinh nghiệm v lượng đức tin v sự hỉ lạc. Ở một nơi khc, thnh lnh ti nhn thấy một người đn b c nước da trắng mặc một ci khăn chong v hạ y thu kim tuyến trắng v cầm một sợi chuỗi bằng pha l đỏ. B chnh l ni c Kunga Monlam m cũng được biết l dakini Laykyi Wangmochhe. B biểu lộ niềm vui chn thnh đối với ti. Vn một tấm rm c đnh những hnh trang tr bằng lụa, b dẫn ti tới giữa cung điện. Ở đ ti thấy đon ty tng của b gồm bảy dakini, họ đặt một chiếc nệm trắng để ti ngồi. Chnh Laykyi Wangmochhe đặt một mũi tn trường thọ ln đỉnh đầu ti v ngm: Om Sự trường thọ nguyn sơ khng lầm lỗi. Ta triệu mời điều ny trong sự vinh quang cao cả nhất của sự nối kết mặt trời v mặt trăng. Sự trường thọ của đại lạc khng biến đổi, Ta triệu thỉnh điều ny trong sự vinh quang của cốt tủy vi tế của thn nh sng. Sự trường thọ lu di khng c sự đến v đi bnh phm. Ta triệu thỉnh điều ny giữa Php giới bao la bất hoại, vĩnh cửu v kin cố. Sự trường thọ l ci bị đnh cắp, cướp đoạt, gy bể, hoặc suy sụp bởi niệm tưởng lan man, Ta triệu thỉnh điều ny trong bản tnh nền tảng v điều kiện của gic tnh nguyn sơ v niệm Sự trường thọ đặt nền trn sự v minh về cc sự xuất hiện của samsara, nirvana v con đường tm linh. Ta triệu thỉnh điều ny trong trạng thi tự nhin của cc sự việc bởi chng th phi - thời gian v nguyn sơ. Nếu khng c sự ngừng dứt, th khng c g gi đi, v v thế ta cũng triệu thỉnh sự trường thọ, n khng c ngừng dứt v gi đi. Nếu khng c sanh, th khng c chết đi, v v thế ta cũng triệu thỉnh sự trường thọ l ci khng sanh v khng diệt. Ah ah ah. Last edited by TPhuong; 04-14-2011 at 11:37 PM. |